跳转到主要内容
Learn more about remote working, online schooling and community support during the COVID-19 outbreak
Skip to main content
Stories Asia
A doctors holds male patinets hand while wearing a HoloLens headset

HoloLens和house calls:远程医疗技术提供虚拟咨询

全科医生郑卓新医生正在为一位年纪较大的病人上门求诊,病人的右手持续疼痛。那人的状况令人费解。几周前,另一位医生诊断为类风湿性关节炎,并开了处方药。但这种疗法似乎不起作用。

Cheng listened intently to the patient and soon developed doubts. He wanted a rheumatology specialist to take a second look. Normally that might mean waiting days or weeks for an appointment and transporting the patient, who is a person with limited mobility, to a hospital many kilometers away.

But this time, Cheng simply reached into his bag and put on a HoloLens 2 mixed-reality headset. Within minutes he was collaborating with the specialist at the hospital in a real-time patient examination.

Linked via the威廉希尔体育官网微软Dynamics 365Remote Assist应用程序和威廉希尔体育官网Microsoft团队, the specialist was able to talk with the patient, examine his hand and see what Cheng was seeing. It soon became clear the original diagnosis had been wrong. Instead of rheumatoid arthritis the patient was actually suffering from a degenerative form of arthritis and needed different medication.

台湾的社区医生经常上门为老人和残疾人服务。越来越多的医生使用微软的HoloLens将这项医疗服务提升到一个新的水平。威廉希尔体育官网

The practice known as “telehealth” is finding momentum in Taiwan thanks in no small part to the country’s leadership in IT and its progressive healthcare system.

Wearing the mixed-reality headset with a patient at home, Cheng can access medical records and bring a specialist for a real-time virtual consultation via its audio and video feeds. WithAzure空间锚定, HoloLens gives doctors, nurses, and hospital volunteers a new set of eyes and ears on house calls.

以前,医生上门拜访时,可能会通过电话、短信或录像向专家咨询,或者简单地把病人介绍给他们。

护士们也可以使用全息镜头进行家访。在几公里外的医院里,医生可以指导护士对病人进行检查,帮助诊断出问题所在。在虚拟意义上,这将护士的就诊升级为医生级别的就诊。与此同时,更多的医生被释放出来,专注于医院的紧急病例。

在COVID-19大流行期间,远程医疗发现了新的紧迫性,因为它使医疗专业人员能够远程治疗更多的病人,避免不必要的接触病毒。

郑也在台湾桃园工作的十禅总医院院长蔡文森特博士热情地谈到远程医疗的可能性。

“Patients can get feedback on their condition in real time and avoid risking contact with COVID-19 in a hospital,” says Tsai, a urologist. “With the HoloLens, I can access patient medical records, blood test results, X-rays, and other data when I’m with a patient at their home, so I don’t need to travel with these documents in-hand.”

Using the HoloLens, he notes, significantly speeds up treatment time compared to setting up in-person appointments with specialists.

“After the pandemic, we plan to continue a push for further telehealth adoption,” says Tsai. The Ten-Chan General Hospital is now using telehealth for three main applications: check-ups and medical record access, long-term care, and training and research and development.

A woman operates a HoloLens while a man looks on

Norman Hsu, Ten-Chan General Hospital’s chairman, has been an early evangelist for telehealth. He sees the benefits of helping hospitals conserve resources by allowing doctors to treat patients remotely. And he hopes the practice will be adopted nationwide.

“台湾的人口老龄化,医生们正变得捉襟见肘,”徐说只是医生和专家不够多。但通过远程医疗和全息镜片,我们可以让更多的患者与医生和专家实时进行高质量的会诊。”

更多than 10,000 families in Taiwan subscribe to senior care services for their older relatives. As a COVID-19 high-risk group, the residents at Ten-Chan General Hospital’s nursing homes benefit from telehealth by getting personalized treatment without risking exposure to the virus at a hospital.

郑、蔡和医院的其他一线工作人员在舒适的患者家中提供更好、更快、更便宜、更智能的医疗服务,他们对自己的工作有了新的信心。

随着COVID-19感染在全球的上升,台湾的远程医疗运动正处于亚太地区更广泛推广的风口浪尖。许是乐观的:“我真的相信这是未来的医疗保健和大流行只是加速什么,我们已经知道即将到来。”