Skip to Main Content
一个女人对着镜头微笑,背景是运河和树叶

在村里变虚拟

旁遮普省一所乡村学校的校长paramjeetkaurdhillon如何鼓励教师和学生用科技实现远大梦想。

在旁遮普省Chak Hakim村的Kamla Nehru公立学校,老师们都喜欢穿运动鞋。“别管那些花哨的鞋子了,”副校长查鲁查布拉笑着说。“当你有一个喜欢到处跑的校长时,你也必须跟上。”她说的是Paramjeet Kaur Dhillon,自从2007年4月学校成立以来,他领导着这个拥有1600名学生的庞大机构,当时学校只有6个房间,有68名学生。迪伦的同事们说,她对跟上时代变化的热情具有感染力,正是这种热情使他们能够迅速应对这种流行病。早在4月份,他们就共同设计并推出了一个远程学习项目,而城市学校甚至还没有掌握这一新的现实。

目前,校长著名的快速步态仅限于家中,但她每天都会在各种虚拟教室里停留。她students—who来自印度帕格瓦拉市周围的65个农业村庄旁遮普原木在智能手机、平板电脑和笔记本电脑中,最近升级了互联网数据计划。六年级学生的母亲萨丁德考尔(satinderkaur)说,课程通常持续六个小时,而且非常引人入胜,以至于她的儿子实际上错过了周末和假期的学习。通过电子邮件和即时消息,德里和普纳的学校要求网络教学的先行者分享他们的秘密。

Dhillon本人直到20世纪80年代末在贾兰德哈尔的MGN学校教物理时才见过桌面。希望操作这台神奇机器的工作人员被要求在课后上课,迪伦很快就报名了。几个星期以来,她都会为两个小孩多装些提芬盒子,然后骑着轻便摩托车开始学习计算机的基础知识。整个晚上和第二天早上,算法和二进制代码都会在她的脑子里运行。“我梦到了电脑,”她回忆道。“我总是急于更新自己,这样我也可以教我的学生。”

Little surprise then that information technology has been front and center of the curriculum at KNPS. Dhillon is often heard saying she does not want students to feel let down, as if she “only given them half a loaf”. As such, they evaluate themselves not only against peers in India but also the world. The school offers kindergarten to Grade 12 education and its students belong mostly to modest households. Several are first-generation learners. Their parents, while not highly literate, raise money abroad by working in factories or driving cabs. It lets them afford electronic devices and schooling for their offspring. “They want their children to have the things which they could not access growing up,” says the principal.

在这种环境下,流利的英语和技术尤其受到父母的重视。2014年,由于许多人没有笔记本电脑,一次从箱包到笔记本电脑的尝试失败了。“我们试过了,至少我们知道你是怎么失败的,”迪伦回忆道。2015年,通过合作,KNPS成为了微软的展示学校。也就是说,一种更为柔和的方法将数字学习与课程整合起来,开始采用自带设备或BYOD的形式。一些家长担心很早就把他们的病房介绍到互联网上,但在得到保证后,他们又来了。孩子们共享设备,并熟悉微软的学习工具,如OneNote的笔记,Kahoot!用于基于游戏的学习,以及用于做演示的Sway。威廉希尔体育官网

学校提供从幼儿园到12年级的教育,学生大多属于普通家庭。有几个是第一代学习者。他们的父母虽然文化水平不高,但在国外通过在工厂工作或开出租车来筹集资金。它让他们负担得起电子设备和子女的教育。“他们希望自己的孩子拥有成长过程中无法获得的东西,”迪伦说。

So when the lockdown was imposed in India, they were not fazed by the challenge. Dhillon had already prepared the staff in December, as soon as reports emerged about the Coronavirus infections in China. By March, the teachers started training to use Microsoft Teams, their chosen platform for remote learning. Simultaneously, they structured lectures and delivered them to each other in mock sessions. To make things interesting, they helped each other come up with multiple-choice questions and polls to include in class. Changes were made along the way. They added office hours after each lesson to discuss doubts one-on-one. Some mathematics teachers, for instance, switched to using the Microsoft Whiteboard tool so their students could see them solving sums by hand.

All this took serious effort. The teachers’ working hours have risen from seven a day before the lockdown, to between 10 and 12 now. Like Dhillon, most of them did not grow up with technology but have embraced it fully. They describe their principal as being “visionary” and “far-sighted”. She often drops by virtual classrooms to enliven the proceedings, observes Sharda Pullabhatla, a coordinator and teacher at the school, encouraging them to “appreciate the students” or “unmute them” so there can be more interaction.

一群人站在房子前的黑白照片
一个年轻的帕拉姆吉特(站在她祖父旁边,头上围着围巾)和她的家人在他们祖居的房子外面。她出生在一个六姐妹一兄弟的家庭。她的父亲是一名军官,母亲没有受过正规教育,他们非常希望孩子们好好学习。(图片来源:Paramjeet Kaur Dhillon的家庭档案)

Dhillon的谈话中充斥着流行语,如“授权的教育者会让课堂变得投入”或“良好的开端是成功的一半”。她的说服力有助于保持利益相关者教师, parents, and学生积极性. Signs of leadership were visible early on in her life. Dhillon was born in a family of six sisters and one brother. Her father, an army officer, and mother, who had no formal education, were keen on the children studying well. She was head girl at the St Joseph’s Convent School in Bhopal, and later, successfully contested elections to become the president of the Students’ Union at Bhopal University, even leading demonstrations for the liberation of Bangladesh.

She loved working with children from the start, tutoring the neighborhood’s little ones and taking them out on picnics. Her focus on all-round development of students is reflected in her own past她也是十几岁时打过国家级曲棍球。

Parents and children alike have been adapting to the new normal. They have arranged for screens and Wi-Fi connections. “We can manage that expense since we are not spending on commuting right now,” reasons parent Satinder Kaur.

微软团队合作模式下的虚拟教室截图威廉希尔体育官网
Gurnoor Kaur是KNPS的一名12年级学生,她和她的同学在微软团队的虚拟课堂上使用了“在一起”模式。(照片:KNPS,八瓦拉)威廉希尔体育官网

另一位母亲古米特·考尔(Gurmit Kaur)说:“很多孩子都想去外国学习。她的女儿古努尔·考尔(Gurnoor Kaur)是一名12年级的商科学生,她发现课堂上的活动和课间休息很好地结合在一起,很轻松。当然,有些经验是不可替代的。“我意识到这是学校的最后一年,我离开了我的同学,”她说,带着一丝怀旧。学校也在尝试利用团队应用程序的功能来弥补这一点,比如“在一起模式”和“大画廊”,它们提供了一种亲密的模仿。

Dhillon的建议,“幸福”模块添加ed too, where teachers ask students about their day or their other interests to take their mind off the separation and difficulties the pandemic has imposed.

这位校长估计,过去五个月教师能力的飞跃,否则要花五年时间。事情一定会好起来的,因为150名新生报名在学校远程接受11年级的教育,这是一个新的记录。随着他们在远程学习方面取得成功的消息传开,迪伦被说服为未来制定更大的计划。“我们现在可以有分支了,”她说。“为什么我们不能有一个平行的虚拟学校呢?”

Ranjita Ganesan是驻孟买的记者和研究员。